娃酷网 |[切换城市][登录][注册]
搜索风云榜 | 商机推荐 | 会员签到免费发布信息网址大全

英语 和外国人聊天需要注意并准确使用的几句口语

2018-12-13 16:14:51 浏览:29次

因为中外文化差异,一些英语口语在我们看来十分正常,但是在老外听起来却很奇怪,甚至有的会让他们感到很无理。
这就需要我们平时多积累一些不同内涵的口语了,避免和老外交流时出错。
下面温斯顿英语跟大家分享下和外国人聊天需要注意的一些常用口语。

必须养成习惯的一句话----Excuse me

当年课本上的Excuse me是每当问路或叫别人让路时用的话。
Excuse me是英语(课程)国家里极为重要的礼貌用语。
在公共场合打喷嚏、咳嗽、打哈欠、打嗝,甚至放屁都要对大家说Excuse me这是欧美小孩子5岁前就知道的事情。
但是很多亚洲学生在国内从来不知道这些,过来后都没有养成这样的习惯。
有人打了一个超响喷嚏后,吸吸鼻子,什么话都不说,结果给很多外国人留下了很不好的印象。
别人打喷嚏怎么办?你应该说Bless you(保佑你)!

必须慎用的一句话---- Of course

中国人编写字典往往只解释字面意思,却不解释文字的潜台词。
Of course的字面意思是”当然”,但是不太有人知道它的潜台词是”明知故问”.如果别人向你询问问题,最好不要使用of course来回答,否则别人会认为你很没有礼貌。
举个例子来说,别人向你问路,问是不是向左走,你说 of course然后别人又问,是不是到第一个拐角转弯,你又回答of course别人就会很生气。
因为你老是在说”明知故问”这个词。

什么时候应该用of course呢?当别人请求你帮忙的时候,你可以说of course.或者你在向别人介绍情况,对于有逻辑关系的结果进行描述时,你也可以用Of course.

应当少用的一句话---- Do you understand? 或Understand?

好像这是中国男学生最爱用的一句话。
但这句话的潜台词是:”你的理解能力跟不上我的解释水平”,有一点责备的意思。
西方人一般只会对英语烂到一定程度的人才会用这句话,一般很少用。

其实有很多方法来问对方是否理解你所说的内容。
比如说:Did I make sence?意思是,”我解释得清楚吗?”这样一来,即使对方不清楚,听上去你也是把过错推给了自己。
是你的解释能力有问题,而不是对方的理解能力不好。
这样就会比较礼貌。

其他类似的表达有很多:Do you follow?潜台词是,”我是不是解释得太快了”,或者”我的跳跃性太大了”.如果真的遇到理解能力超烂的人,你也可以婉转地问他:Are you on the same page(with me)?(你和我看的是同一页内容吗?)或者Do you read me(你了解我的意思了吗)?

应该准确运用的一句话----I know

I know的潜台词是:我早就知道了!记得KITKAT广告里的女主角吗?别人打电话过来,她一个劲地说 I know, I know,表现出非常无聊的样子。
因为电话那头的人所说的东西她早就知道了。
最后她只能把电话交给鹦鹉,自己跑去吃巧克力。

中国学生在和同学做Group Meeting(小组活动)的时候,你一定要注意别说错话。
如果别人为一个问题讨论了半天,最后终于得出结论时,你冒出一句”I know”.别人会火冒三丈的!你早就知道干嘛不说?在这种情况下,要表示会意,你应当说:I see. 潜台词是:哦,这下我终于知道了。

表示”我知道”、”我明白”的用语还有很多。
比如:I understand.特别是当别人处于困境时,你可以说:I really appreciate your situation----我明白你的困境。

要分清楚对象的一句话----Play with

play with sb用在未成年人身上,的确是”和你玩”的意思,但用在成年人身上,就是”have sex”的意思。
如果同一个外国小孩讲则一般很正常,但和一个还不太熟的大人讲I want to play with you,想必就尴尬了……

“英语 和外国人聊天需要注意并准确使用的几句口语”该信息由会员自行发布。采用请谨慎,不贪小便宜,以防上当!
© 版权所有 娃酷网 手机版 粤ICP备19125541号-1